translations german/english translations english/german <p>beglaubigte Übersetzungen Englisch</p>
Menu

Datenschutz

Treffen der Regionalgruppe der Regensburger Übersetzer und Dolmetscher im November 2018
Unser nächstes Regionalgruppen-Treffen findet am heutigen Mittwoch, den 14. November 2018, um 19.30 Uhr im Kolpinghaus statt.

Wie jedes Jahr im November geht es auch heute Abend um die Themenplanung für das nächste Jahr.
Wir haben in den vergangenen Jahren bereits gute Erfahrungen damit gemacht, dass Kolleginnen und Kollegen sich eines Themas angenommen haben. Es geht nicht darum, dass man einen längeren, perfekt ausgearbeiteten Vortrag zu dem jeweiligen Thema halten muss. Vielmehr ist es ausreichend, sich etwas mit der Thematik zu beschäftigen, eine kurze Einführung zu geben und dann die Diskussion zu moderieren.

Da wir doch sehr viele Kolleginnen und Kollegen mit langjähriger Berufserfahrung und unterschiedlichen Schwerpunkten in unserem Kreis haben, gibt es zu den verschiedensten Themen immer lebhafte und interessante Diskussionen.

Bestimmt kommen auch heute Abend wieder viele Kolleginnen und Kollegen mit vielen Ideen für das kommende Jahr, die an einem professionellen Austausch und einer netten, gemütlichen Runde interessiert sind.
 

Übernimmt Google Translate jetzt die Arbeit qualifizierter Übersetzer und Dolmetscher?

Blog >> Aktuelles

Übernimmt Google Translate jetzt die Arbeit qualifizierter Übersetzer und Dolmetscher?
Ein erschreckendes Beispiel dafür, wie gering die Arbeit qualifizierter Übersetzer von einigen Behörden geschätzt wird, ist die folgende Meldung:

Essener Polizei führt Verhör mit Google Translate

Die Polizei in Essen hat einem Medienbericht zufolge in einem Verhör statt auf einen Dolmetscher auf die Hilfe des Übersetzungsprogramms "Google Translate" zurückgegriffen und damit möglicherweise gegen rechtsstaatliche Prinzipien verstoßen.

    Wie die "Rheinische Post" berichtet, hätten die Beamten bereits am 31. Dezember 2015 einen mutmaßlichen Dieb befragt. Dabei hätten die Beamten auf das Programm zurückgegriffen, heißt es demnach in einem Aktenvermerk.
    Laut Strafrechtsexperten stellen Übersetzungsprogramme keine vorgesehenen Hilfsmittel dar und könnten dazu führen, dass die Aussage des Beschuldigten nicht richtig eingeordnet werden könne, so die "Rheinische Post".

In der Tat haben Übersetzungsprogramm zum Teil erhebliche Mängel, wie folgendes Beispiel zeigt:
Deutsch    Arabisch    Rückübersetzung auf Deutsch (Google)
In welchem Stadtteil wohnen Sie?    ?? ??????? ???? ??????    In der Gegend, wo Sie Leben?
Ihren Personalausweis bitte    ???? ?????    Befriedigen Sie Ihre Identität
Bitte hier unterschreiben    ??????? ???    Melden Sie sich hier
Ist das Ihr Gegenstand?    ??? ?????    Dieser Artikel

Wollen wir hoffen, dass dieses Beispiel aufrüttelt und sich die Erkenntnis durchsetzt, dass eine qualifizierte Übersetzungs- bzw. Dolmetschtätigkeit nicht durch automatisierte Programme ersetzt werden kann.
 

Zurück

KATEGORIEN

ARCHIV